Why are translations of Chinese so long in English?
May 19th, 2007 by LaraMoss Roberts’s translations of Three Kingdoms is three volumes long; the Jenner translation of Journey to the West takes four volumes in tiny print. I’ve seen these books in Chinese, and each one is one volume long, in nicely-sized Chinese.
OK, Roberts’s translation includes a lot of maps, history and notes so we westerners can figure out the details of the action, but there’s no such excuse for Jenner. Why do translations of Chinese go on so long? It’s a little intimidating to novice non-Chinese readers.