“How are you” and “have you eaten yet?”

July 18th, 2009 by xgz

One of the standard Chinese greetings is 吃了吗 or “have you eaten yet.” It has been such a natural part of the culture, that when I was in China and was greeted this way, the reply was always an automatic 吃了 (yes) or 没呢 (no). It never crossed my mind how strange such a greeting would seem, since the person asking almost definitely is not interested in the information whether I have eaten or not. Westerners have written about this greeting and interpreted this as evidence that food is of primary concern in the Chinese culture.

Now I am starting to feel that the American greeting “how are you” is equally strange. I have learned since elementary school that the correct reply to “how are you” is “I’m fine, thank you. And you?” For the first few years in the US I always dutifully replied this way. Later I started to shorten the reply, sometimes with only a short “I’m fine.” To my surprise, very often the other person still continued with “I’m fine too, thank you” even without my asking the “and you” part. Then I understand that “how are you” is as much a formality as “have you eaten yet.” The greeting is simply a display of friendliness. The actual content of the greeting probably does not matter.

By the way, speaking of translations, some clever Chinese constructed a hilarious translation of “how are you:” how=怎么, are=是, you=你. Adding them together we get 怎么是你 or “why is it you?” This is to be followed by the translation of “how old are you” where old=老 so “how old are you”=怎么老是你 or “why is it always you?” This has become a often told joke in Chinese.

2 Responses to ““How are you” and “have you eaten yet?””

  1. AvatarMei
    1

    I think all these greetings went through a process during which they slowly lost their original intentions. Recently people started to use other variations, such as “忙吗?(busy?)”, and most are actually mildly interested in the content of the reply — this usually leads to a mutual update of recent status. I can imagine this greeting to become more and more of a formality, until it’s exactly the same as “have you eaten”, just a sound made to show friendship.

    The English version is sometimes shortened to “howdy”, and doesn’t seem to require any response at all.

  2. Avatarram
    2

    It is interesting how greetings originate. In Telugu, the language spoken in the state of Andhra Pradesh in India, a common greeting is “Bagun nara?”, which translates to “Are you well?”. I wonder if this is a British influence.

Leave a Reply

You must be logged in to post a comment.

Go back to Tales Across The Sea front page